12/27/2011

Ukiyo-e woodblock

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Daruma Pilgrims Gallery

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Ukiyo-e 浮世絵 
Ukiyoe

There are quite a few Daruma in the world of Ukiyo-E.

. Ukiyo-e in the Daruma Museum .


. Hanga 版画 in the Daruma Museum .




. Woodblock prints with food - hanga 版画 .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Ukiyo-e (浮世絵)
literally "pictures of the floating world"

is a genre of Japanese woodblock prints (or woodcuts) and paintings produced between the 17th and the 20th centuries, featuring motifs of landscapes, tales from history, the theatre, and pleasure quarters. It is the main artistic genre of woodblock printing in Japan.

Usually the word ukiyo is literally translated as "floating world" in English, referring to a conception of an evanescent world, impermanent, fleeting beauty and a realm of entertainments (kabuki, courtesans, geisha) divorced from the responsibilities of the mundane, everyday world; "pictures of the floating world", i.e. ukiyo-e, are considered a genre unto themselves.

The contemporary novelist Asai Ryōi, in his Ukiyo monogatari (浮世物語, "Tales of the Floating World", c. 1661?), provides some insight into the concept of the floating world:

... Living only for the moment, turning our full attention to the pleasures of the moon, the snow, the cherry blossoms and the maple leaves; singing songs, drinking wine, diverting ourselves in just floating, floating; ... refusing to be disheartened, like a gourd floating along with the river current: this is what we call the floating world...
© More in the WIKIPEDIA !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





Minneapolis Institute of Arts
EDO POP
- 2011

The Minneapolis Institute of Arts is home to about 3,000 Japanese woodblock prints. These works, collectively known as ukiyo-e, or “pictures of the floating world,” were produced during Japan’s Edo period (1600–1868). Reflecting the interests and activities of the newly emerging class of moneyed commoners, ukiyo-e prints first featured the reigning beauties of the pleasure quarters and the dashing actors of the Kabuki theater, the pop stars of the time. Later, artists expanded their repertoires to include landscapes, floral studies, legendary heroes, and even ghoulish themes.

The exhibition showcases 160 of the MIA’s best prints by the genre’s greatest artists, including Harunobu, Kiyonaga, Utamaro, Shunshō, Sharaku, Toyokuni, Hokusai, and Hiroshige. With their crisp outlines, unmodulated colors, and surprising vantage points, the images are as fresh and captivating as when they were produced. Sensuality, fashion, decadent entertainments, and urban pastimes all reflect the popular tastes of young urban sophisticates of Japan’s pre-modern era.

source : Minneapolis Institute of Arts




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





Hokusai - Kintaikyo bridge, Iwakuni
諸国名所百景・周防岩国錦帯橋


浮世絵は愉しい 
沢井コレクション百選
沢井 鈴一 著
source : www.arm-p.co.jp/publish


light snow
slips on the river
under the bridge



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Faces of the Japanese
as seen in Ukiyo-E and Haiku

浮世絵と俳句のアンサンブルから見えてくる「日本人の顔」
Shigemi Shineki 重見法樹
ISBN 978-4-87302-436-3



浮世絵の風の素通りあめんぼう
ukiyo-e no kaze no sudoori amenboo

the wind of ukiyo-e
just blows without a trace -
water strider


Kobayashi Masaru 小林まさる




. Water Strider (amenbo) .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Paintings with Daruma .

. Kakejiku 掛け軸 Scrolls and Paintings .



Daruma Pilgrims in Japan


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

12/22/2011

Calligraphy - China

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Daruma Pilgrims Gallery

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Calligraphy from China

Zen and ink:
Ancient art of calligraphy
a world of beauty, meditation


Calligrapher Mariko Kinoshita

The six characters are from kyuseikyu reisenmei,
a Chinese classic often used to illustrate the kaisho standard, or square writing. The words are inscribed on a monument built to celebrate the coming of spring at kyuseikyu, a palace building from the Tang Dynasty in China.
Kinoshita said it is always the first thing she has her students learn.

"By meditating on why the ancient peoples left these characters, I feel as if I can get a sense of those days," Kinoshita said.

One of the most appealing aspects of calligraphy is its meditative quality: You can reflect on yourself and feel a sense of serenity as you practice. "You don't have to spend hours doing it," she says. "For example, if you just write on one sheet of paper before heading off to bed, it will give you a sense of composure, especially if you have a rather hectic life."
source : www.yomiuri.co.jp - 2010


女流書道家 - 木下真理子



source : Kinoshita Mariko

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


九成宮醴泉銘 Kyuuseikyuu reiseimei

Stone inscription from about 630 in China



(おうよう‐じゅん) 欧陽詢 Ooyoo Jun (557 - 641)
Chinese calligrapher

潭州臨湘(現在の湖南省長沙市)に生まれ、安徽で死去した。
© More in the WIKIPEDIA !


Ouyang Xun (Chinese: 歐陽詢
Wade–Giles: Ouyang Hsun)

(557–641), courtesy name Xinben (信本), was a Confucian scholar and calligrapher of the early Tang Dynasty. He was born in Hunan, Changsha, to a family of government officials; and died in modern Anhui province.

He was a talented student who read widely in the classics. He served under the Sui Dynasty in 611 as Imperial Doctor. He served under the Tang Dynasty as censor and scholar at the Hongwen Academy. There he taught calligraphy. He was a principal contributor to the Yiwen Leiju.

He became the Imperial Calligrapher and inscribed several major imperial steles. He was considered a cultured scholar and a government official. Along with Yu Shinan and Chu Suiliang he became known as one of the
Three Great Calligraphers of the Early Tang.

© More in the WIKIPEDIA !




CLICK for more samples !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- Calligraphy , shodoo 書道 -

Daruma Pilgrims in Japan


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::