4/02/2010

Eta and Burakumin

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. The Class System of Edo .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Daruma Pilgrims Gallery

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Eta and Burakumin

eta 穢多 (えた) "filthy mass" , burakumin
the "untouchables" of the Edo period
die Unberührbaren

burakumin (部落民, Literal translation: "small settlement people")
hamlet people

In the feudal era, the outcast caste were called eta (literally, "an abundance of defilement" or "an abundance of filth").
Some burakumin refer to their own communities as "mura" (村 "villages") and themselves as "mura-no-mono" (村の者 "village people").

They are a Japanese social minority group. The burakumin are one of the main minority groups in Japan, along with the Ainu of Hokkaidō, the Ryukyuans of Okinawa and the residents of Korean and Chinese descent.





The burakumin are descendants of outcast communities of the feudal era, which mainly comprised those with occupations considered "tainted" with death or ritual impurity (such as executioners, undertakers, workers in slaughterhouses, butchers or tanners), and traditionally lived in their own secluded hamlets and ghettos.

They were legally liberated in 1871 with the abolition of the feudal caste system. However, this did not put a stop to social discrimination and their lower living standards, because Japanese family registration (Koseki) was fixed to ancestral home address until recently, which allowed people to deduce their Burakumin membership. The Burakumin were one of the several groups discriminated against within Japanese society.

Other outcast groups included the
hinin (非人—literally "non-human") (the definition of hinin, as well as their social status and typical occupations varied over time, but typically included ex-convicts and vagrants who worked as town guards, street cleaners or entertainers. )

In certain areas of Japan, there is still a stigma attached to being a resident of such areas, including some lingering discrimination in matters such as marriage and employment.
© More in the WIKIPEDIA !


. WKD : kojiki 乞食 beggar .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


quote
Kan Takayuki suggests that senmin were seen as religious people possessing a special talent which enabled them to interact with the mystical world. Some senmin were also called hafurinotami because they performed hafuri ritual duties. They were untouchable because of some ambiguous feeling involving both fear and reverence. Because of these special powers, senmin could have been a political threat to the Japanese Emperor, a living god and the master Shinto-priest who was supposed to have the same mystical powers. The symbolic power of the purity of the Emperor was enhanced by degrading the senmin class. The Emperor was in the highest position and the senmin were at the lowest in a kind of bipolar religious status.
In order to enhance the Emperor’s religious power, senmin were placed under the direct control of the Emperor or some other powerful clans.
Gradually the Shinto concepts of imi (taboo) and kegare (pollution) became linked to the Buddhist prohibition on taking any life.
source : www.iheu.org/untouchability


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


In rural Japan, small settlements and hamlets are also called BURAKU until nowadays.
I live in a hamlet with eight neighbour families, each in turn becomes the "hamlet head" (burakuchoo) for one year, even my husband, when it is our turn. This does not have any negative meaning.


The Class System of Edo
mibun seido 身分制度 (みぶんせいど) Klassensystem

At the end of the Edo period, there were about 6-7% samurai, 80-85% farmers, 5-6% merchants and craftsmen, 1.5% priests for Shinto and Buddhism and 1.6% Eta and Hinin.

shinookooshoo 士農工商 Shinokosho
the four social classes of
warriors, farmers, craftsmen, and merchants


source : blog.katei-x.net/blog


. WKD : The Class System of Edo .

. kyookaku 侠客 Kyokaku, "chivalrous Yakuza" .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Danzaemon 弾左衛門

- quote -
穢多頭 (eta-gashira) / 弾左衛門 (Danzaemon)
Danzaemon was the name taken by the head of the eta and other outcastes (including hinin and sarukai as well) in the Kantô region during the Edo period. The name is believed to have been passed down in a hereditary fashion, or at least to have been continuously held down through the generations.
The Danzaemon held some degree of direct authority (and responsibility) over the outcaste districts of the city of Edo, and of twelve surrounding provinces under his leadership, including the eight provinces of the Kantô, Izu, Kai, Suruga, and parts of Mutsu province, as well as a lesser degree of authority, and responsibility, over all the outcaste districts (buraku) throughout Japan.
The history of the position, or of the first man to hold it, are unclear, but it is assumed that the first Danzaemon was granted this role by the Tokugawa shogunate. The position seemed to have become definite by the mid-17th century, and from the mid-18th century onwards, the geographical extent of the Danzaemon's authority gradually expanded.
Thirteen men are believed to have held the title over the course of the Edo period, ending with Dannaiki, or Naoki, who was stripped of the role - and of the status, authority, and responsibilities associated with it - around the time of the Meiji Restoration.
- reference source : samurai-archives.com... -


弾左衛門とその時代
塩見鮮一郎

- reference : Edo Danzaemon -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


quote : From the Gutenberg Project
Tales of Old Japan
by Algernon Bertram Freeman-Mitford

THE ETA MAIDEN AND THE HATAMOTO
Once upon a time,
some two hundred years ago, there lived at a place called Honjô, in Edo, a Hatamoto named Takoji Genzaburô; his age was about twenty-four or twenty-five, and he was of extraordinary personal beauty. His official duties made it incumbent on him to go to the Castle by way of the Adzuma Bridge, and here it was that a strange adventure befel him.

There was a certain Eta, who used to earn his living by going out every day to the Adzuma Bridge, and mending the sandals of the passers-by. Whenever Genzaburô crossed the bridge, the Eta used always to bow to him. This struck him as rather strange; but one day when Genzaburô was out alone, without any retainers following him, and was passing the Adzuma Bridge, the thong of his sandal suddenly broke: this annoyed him very much; however, he recollected the Eta cobbler who always used to bow to him so regularly, so he went to the place where he usually sat, and ordered him to mend his sandal, saying to him:

"Tell me why it is that every time that I pass by this bridge, you salute me so respectfully."


GENZABURÔ'S MEETING WITH THE ETA MAIDEN


When the Eta heard this, he was put out of countenance, and for a while he remained silent; but at last taking courage, he said to Genzaburô,
"Sir, having been honoured with your commands, I am quite put to shame. I was originally a gardener, and used to go to your honour's house and lend a hand in trimming up the garden. In those days your honour was very young, and I myself little better than a child; and so I used to play with your honour, and received many kindnesses at your hands.
My name, sir, is Chokichi. Since those days I have fallen by degrees info dissolute habits, and little by little have sunk to be the vile thing that you now see me."

When Genzaburô heard this he was very much surprised, and, recollecting his old friendship for his playmate, was filled with pity, and said, "Surely, surely, you have fallen very low. Now all you have to do is to presevere and use your utmost endeavours to find a means of escape from the class into which you have fallen, and become a wardsman again. Take this sum: small as it is, let it be a foundation for more to you." And with these words he took ten riyos out of his pouch and handed them to Chokichi, who at first refused to accept the present, but, when it was pressed upon him, received it with thanks.

Genzaburô was leaving him to go home, when two wandering singing-girls came up and spoke to Chokichi; so Genzaburô looked to see what the two women were like. One was a woman of some twenty years of age, and the other was a peerlessly beautiful girl of sixteen; she was neither too fat nor too thin, neither too tall nor too short; her face was oval, like a melon-seed, and her complexion fair and white; her eyes were narrow and bright, her teeth small and even; her nose was aquiline, and her mouth delicately formed, with lovely red lips; her eyebrows were long and fine; she had a profusion of long black hair; she spoke modestly, with a soft sweet voice; and when she smiled, two lovely dimples appeared in her cheeks; in all her movements she was gentle and refined.
Genzaburô fell in love with her at first sight; and she, seeing what a handsome man he was, equally fell in love with him; so that the woman that was with her, perceiving that they were struck with one another, led her away as fast as possible.

MORE is HERE
source : www.gutenberg.org


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Buddhists are not allowed to eat meat of animals with four legs.
The custom of eating meat from four-legged animals in Japan, especially beef, became more popular after the Meiji restauration.
Before modern times, beef was not eaten, only the hides of cows were used for drums and other items.

. WASHOKU - Eating Meat in Japan  


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote -
Japan's hidden caste of untouchables
Mike Sunda
Japan has a reputation of being a homogeneous, mostly harmonious society. There are few foreigners, linguistic differences are rare and on the surface class distinctions are largely absent. But, as Mike Sunda discovered, there is one, often hidden, exception: Japan's untouchables.

In the corner of a pristine room tucked away in Tokyo's Shibaura meat market is a table topped with a stack of crudely composed hate mail - evidence of a prejudice that dates back to medieval times.

Slaughtermen, undertakers, those working with leather and in other "unclean" professions such as sanitation have long been marginalised in Japan. That prejudice continues to this day and especially for those working in the Shibaura abattoir.
Never mind that the men here are dicing up some of the most expensive and highly prized animals on the planet. This is where Japan's world famous wagyu beef is prepared - prime steaks, shot through with ribbons of fat, that can set you back eye-watering prices.

It's a process requiring such immense skill, training and mental fortitude that mastering the job can take a decade. And yet, for all the craftsmanship that goes into their work, many here will never speak freely about their occupation.
"When people ask us about what sort of work we do, we hesitate over how to answer," slaughterman Yuki Miyazaki says.

"In most cases, it's because we don't want our families to get hurt. If it's us facing discrimination, we can fight against that. But if our children are discriminated against, they don't have the power to fight back. We have to protect them."

Feudal origins
Like many in the abattoir because of his profession, Miyazaki is associated with the Burakumin, Japan's "untouchable" class.

Burakumin, meaning "hamlet people", dates back to the feudal era. It originally referred to the segregated communities made up of labourers working in occupations that were considered impure or tainted by death, such as executioners, butchers and undertakers.

The lowest of these outcasts, known as Eta, meaning "abundance of filth", could be killed with impunity by members of the Samurai if they had committed a crime. As recently as the mid-19th Century a magistrate is recorded as declaring that "an Eta is worth one seventh of an ordinary person".

Though generally considered offensive, the term Eta is still in use today. One of the letters received at the abattoir expresses sympathy for the animals being killed "as they're being killed by Eta."

The caste system was abolished in 1871 along with the feudal system. Yet barriers to their integration remained. Marginalised Burakumin communities were widespread across Japan.

Having the wrong address on your family registry, which records birthplace and is often requested by employers, often led to discrimination.
Efforts were made in the 1960s to improve their lot by funding assimilation projects that improved housing and raise living standards, but despite this discrimination continued..

Blacklist
In the mid-1970s, a Buraku rights group discovered the existence of a 330-page handwritten list of Buraku names and community locations that was being sold secretly to employers by mail order.

Many big name Japanese firms were using the list to screen job applicants.
As recently as 2009, there was public outcry when Google Earth incorporated publicly available historical maps of Tokyo and Osaka that pinpointed the location of Buraku villages in feudal times, dragging up the contentious issues of prejudice and profiling.

Today, the exact number of people living in historic Buraku communities is hard to pin down.

A government survey in 1993, listed nearly a million people living in more than 4,000 communities around the country. The Burakumin Liberation League (BLL), a rights organisation founded in 1955, puts the number of communities at around 6,000 and estimates that the total number of Burakumin is closer to three million.
Toshikazu Kondo, from the BLL, says they still encounter such lists today, but find that they are being used for different purposes.
"When it was discovered in the 1970s that corporations were using these lists to conduct background checks on potential recruits, regulations were brought up to make that illegal," he says.

"Nowadays it's still a well-known fact that people are buying this information, but rather than corporations, it's individuals buying it to check on future in-laws ahead of marriage. That's one of the biggest examples of discrimination that we frequently face."

The mob connection

In a survey last year conducted by the Tokyo government, one in 10 said that they would have reservations about their child marrying someone with Burakumin ancestry, although nearly a half of respondents said this wouldn't bother them.
One reason for the lingering stigma may be the association of Buraku communities with the yakuza, the Japanese mob.
Jake Adelstein, an American reporter who has worked the Japanese crime beat for 20 years, estimates that a third of yakuza come from Buraku communities, drawn to the organization when other doors were closed to them.

A yakuza leader justified his organisation to Adelstein on the basis that it gave people who had suffered discrimination a family and discipline.

"It's true - the yakuza is a meritocracy," Adelstein says. "If you are willing to be ruthless and a bully and pledge your loyalty to your boss, they'll take you."
However, it's not just those with Burakumin ancestry that run the risk of prejudice. So strong is the historic connection between certain jobs and this historical category of outcasts that all workers at the slaughterhouse run the risk of discrimination, no matter their family history.

Beer snub
Yutaka Tochigi, the 58-year-old president of the Shibaura Slaughterhouse Union left his job as a computer programmer to spend more time with his children but immediately ran into opposition from his family.
"My father said to me that I might as well be pumping septic tanks. I realised that he meant I was doing a Burakumin job," says Tochigi, who doesn't have Burakumin ancestry.

"I remember once when my wife and I were visiting with some of her father's relatives. When I told them what I did, they stopped pouring me beer."

Both Tochigi, and the BLL's Kondo are, however, hopeful that things are changing for the better.

"You don't see as much hate speech as before - and those who have attempted it have been forced to pay damages in court cases," Kondo says.

"We still hear about workplace discrimination and anti-Burakumin graffiti, but more than ever before there are people getting in touch to inform us when this happens."
The small room which contains the table display of hate mail is part of the Shibaura meat market's information centre, an educational outreach effort to try and change attitudes.

Just next to the table, on a wall, are letters of another kind. Grateful messages from groups of schoolchildren brought in on tours to learn about the remarkable skill and dedication with which the labourers carry out their jobs - evidence, perhaps, that old, discriminatory habits may yet be consigned to history.
- source : Mike Sunda -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Haiku by Kobayashi Issa


えた村の御講幟やお霜月
eta mura no okoo nobori ya o-shimotsuki

in the Eta village
there is a Buddhist banner -
this frost month


Frost Month (shimotsuki)
the eleventh lunar month, now November

. . . . .

えた町も夜はうつくしき砧哉
eta mura mo yo wa utsukushiki kinuta kana

in the outcasts' village too
a lovely night...
pounding cloth


. kinuta 砧 (きぬた) fulling block  

. . . . .

えっ太らが家の尻より蓮の花  
ettara ga ie no shiri yori hasu no hana

outcastes' houses --
behind them nothing but
lotus blossoms

Tr. Chris Drake


This hokku is from the 6th month (July) of 1822. I take it to be a strongly positive hokku indicating that Issa feels this outcaste village beside a pond or lake is paradoxically able to give humans in general a vision of the Pure Land on earth. The so-called Eta or "Much Filth" class was the lower of the two outcaste classes in Issa's time, placed below the Hinin or "Non-Human" class, which was not hereditary and which could sometimes be escaped from. The Eta or Ettara, the colloquial term used by Issa, were considered by the authorities and most people to be not only unclean but somehow spiritually "polluted," and after the establishment of the shogunate, they were rigidly separated from the rest of society and forced to live in ghetto-like villages or areas of towns and cities. The standard legal formula was that the life of one ordinary person was worth the lives of seven outcastes. Forbidden to farm, they were forced to do "dirty" jobs that were generally looked down on, such as hunting, butchering, tanning, leatherworking, cremation, gravedigging, public sanitation work, low-level police work, and guarding and executing prisoners. They also did gardening and landscaping, though that hardly seems "polluting."

Five hokku earlier in his diary, Issa uses the traditional Buddhist image of the "lotus in the mud," and in this hokku as well he implicitly invokes purity amid filth and mud, though in a somewhat unusual way. This is because, I think, he knows that Shinran, the founder of the True Pure Land school of Buddhism, refused to use the name Eta and spoke only of "those who had done bad deeds" -- a class of people he eventually expanded to include all of humanity in the present age, though he knew most people didn't want to admit their membership. Since no humans are perfect, Shinran asserted, it is those who have admitted to doing bad deeds who are most loved by Amida, since they are existentially dependent on Amida to guide them to the Pure Land and believe in Amida with a degree of sincerity and intensity that people who seek to improve their karma by themselves by doing good are unable to feel. As Issa also knew, the overwhelming majority of outcaste families believed in Amida and prayed at a True Pure Land "Eta temple" nearby or in the midst of the ghetto. If Shinran had been alive in Issa's time, when discrimination was minutely codified and ghetto boundaries were more rigid than in Shinran's time, he would probably have praised outcaste communities highly as being deeply loved by Amida. In contrast, the True Pure Land upper clergy in Issa's day mostly cooperated with the shogunate in its policy of strictly segregating the outcastes.

It is Shinran's view that Issa seems to hold: the fronts of the rundown houses in the village are not imposing, but what spreads out behind them is. The houses are near the edge of the water, and behind them stretches out a pond covered with lotus blossoms. The contrast is strong, and the sight beyond the back of the houses is transcendent, so I take Issa to be suggesting that the people in the village, with whom he has probably spoken a bit, have in their own way come close to discovering the Pure Land on earth, although most people in the "ordinary" world, with their mud-spattered eyes, see only "filthy," untouchable people in the village. By implication, the mud in the traditional Buddhist metaphor is the rigid class system which treats some of the most devout and sincere believers in the land as nothing more than unclean semi-humans. The outcastes' houses seem to mark the border separating not only front from back but appearance from reality, and the true spiritual level of the villagers, though many of them are forced by their jobs to kill and skin animals or break other Buddhist injunctions, is something lotus-flower-like that can give a careful observer like Issa a temporary vision of what the Pure Land must be like.

Three years earlier, in the 5th month (June) of 1819, another version of this vision appears:

koukou to eta ga yajiri no shimizu kana

how far it spreads,
the pure water behind
the outcastes' houses 


If you take the trouble to look beyond the front of the outcastes' houses, you can see an expanse of pure water just beyond them that seems to suggest to Issa the clear water said to flow in the Pure Land. A pure spring seems to flow into a pure pond that seems to spread out with no limit in sight. Perhaps the feeling of width, almost vastness (koukou), comes from the purity and naturalness Issa feels in the devout outcaste people who live there. They must seem more sincerely open to Amida than most people he meets.

Chris Drake



七夕やよい子持たる乞食村
tanabata ya yoi ko mottaru kojiki-mura

star festival --
in the beggar village
they're all good kids

Tr. Chris Drake


This early autumn hokku was written in 1826, probably in the 7th month (August), a month before Issa married his third wife. Issa's only surviving child, a girl, was born after he died. A version in a letter sent by Issa during this month has the second line as: yoi ko mochitaru.

Issa doesn't use the word, but he seems to be talking about a ghetto village for people of the Hinin outcaste class. Unlike the Eta outcaste class, the Hinin class was not hereditary, though it was hard to get out once you were in it. It was composed mostly of people who had committed what were considered moderately serious crimes, with incest being one of the most common, along with people who could not support themselves and who no longer had relations with any relatives or were alone and sick or were runaways from their families. Many had become beggars, but the authorities didn't allow independent beggars.

Ordinary beggars were forced to join a Hinin ghetto in a city or a segregated village in the country, as in this hokku. Each ghetto had a headman with many assistants, and they negotiated with the local authorities and found work for able members, who did various cleaning and public sanitation jobs as well as working as low-level policemen and prison workers, etc. They did many of the same jobs that Eta did, such as leatherworking, but they were more vulnerable to being laid off, since they didn't have traditional guild rights, as the hereditary Eta class did. Actors and street performers were good examples of Hinin who were sometimes able to make enough money to rise out of the Hinin class. Those who were weak or had no skills, however, continued to be beggars, with the difference being that they had to get permission from and report their earnings to the local Hinin boss.

Issa seems to have visited a Hinin village near his hometown at the time of the 7/7 star festival, known as Tanabata. In his various hokku about outcastes, Issa often stresses that there is no basic difference between outcastes and non-outcastes, and this hokku is no exception. The children of the village must be playing games all day and night and making festival decorations and shapes from paper or straw, and those of them who can write with a brush express their wishes on strips of paper that they hang from the limbs of small bamboo trees that stand in front of people's houses. The children know the legend about this night, according to which the weaving woman star and the oxherd star, normally separated by the Milky Way, will be able to meet once a year on this night if clouds don't cover the sky, and perhaps they worry as kids will about what will happen to the lovers if it rains.

To Issa the kids in the village show just as much creativity and give off just as much positive energy as kids do in every other village, and he seems to be grateful for festivals like the star festival, when the social distinctions of a rigid class system can be mostly ignored, at least temporarily. Issa's use of yoi, 'good, nice, superb,' covers a wide range of meanings, but probably at root he is stating that all human beings are born good, even if some may be burdened with restrictions due to social class, poverty, or karma (though Issa usually isn't a strong karmic determinist, since the compassion and love of Amida and the believer are stronger than karma). Probably Issa is hoping that many of these children will use their best instincts to escape from the Hinin class when they get a little older. Issa himself surely feels kinship with the children, since he signed the preface to a collection of his work in 1811, the My Year's Collection (Waga haru shuu), with the name "Issa, Boss of the Beggars of Shinano."



The picture shows boys in Issa's time writing wishes or perhaps simple poems that they will tie to the limbs of a cut bamboo tree, which serves as a ritual decoration linking earth and heaven.

Chris Drake


. Tanabata 七夕 Star Festival .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


shizu 賎(しず)身分の低い者 a person of low standing,
meeserly, vulgar, despicable
vulgar, mean ...
of low social status 身分・社会的地位が低い
poor mazushii 貧しい。misuborashii みすぼらしい

賎 (also as adverb iyashii )


senmin 賎民 (賤民) humble [lowly] people [folk]
despise people (as opposed to the ryoomin 良民, the good citizens)
Pöbel; Gesindel; Lumpengesindel; Plebs ; Canaille.
sogar die Unberührbaren

gesen no tami 下賤の民 people of low birth, humble origin
. . . . .gemin 下民

kawaramono 河原者 "people living at the banks of rivers"
(including travelling actors)

People were also divided into 5 subgroups
ryooko 陵戸・ kanko 官戸・ kenin 家人・kumehi 公奴婢・ shimehi 私奴婢
mehi, dohi 奴婢 means servant
Knecht; Gesinde; Hörige ; Diener.

. . . . .

鬼は賎の目に見えない
oni wa shizu no me ni mienai

demons are not visible to lowly people

. . . . .



花は賎の目にも見えけり鬼薊
hana wa shizu no me ni mo mie-keri oni azami

these flowers can be seen
even with the eyes of lowly folks -
demon thistles

Matsuo Basho

Tr. Gabi Greve : Thistle Haiku
Read a discussion of this haiku.

.................................................................................


賎の子や稲摺りかけて月を見る
shizu no ko ya ine surikakete tsuki o miru

this child of low folks -
after husking rice
it looks at the moon
Tr. Gabi Greve


Peasant children
hull rice
gazing at the moon.
Tr. Thomas McAuley


A peasant’s child
husking the rice, pauses
to look at the moon.
Tr. Makoto Ueda


Husking rice,
a child squints up
to view the moon.
Tr. Lucien Stryk



A farmer’s child
hulling rice arrests his hands
to look at the moon.
Tr. Nobuyuki Yuasa



a poor peasant boy
husking rice, he pauses now
to gaze at the moon

source : www.tclt.org.uk



We have the same kanji 賤 in this word

. yamagatsu 山賤(やまがつ) woodcutters  
lumberjacks

Read this entry with another haiku by Matsuo Basho.


- Kashima Kikoo 鹿島紀行 - A Visit to the Kashima Shrine -
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


MORE - kodomo 子供 child, children -
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Daruma Pilgrims in Japan
[ . BACK to WORLDKIGO  TOP . ]
- #eta #burakumin #danzaemon -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

3/27/2010

Exhibition . Sacred Symbols

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Daruma Pilgrims Gallery

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Sacred Symbols in Profane Japan
Exhibition March 20, 2010—March 27, 2010

Scholten Japanese Art and Ryo Iida Asian Art
are pleased to announce our eleventh collaborative project: Sacred Symbols in Profane Japan, an exhibition of paintings and religious objects of devotion from the Kamakura period (14th century) to the Late Edo period (19th century).

One of the highlights of the show is a
painting of the monk Daruma by Ogawa Haritsu
(Ritsuo 1663-1747)
which is inscribed with a poem about Daruma by Kozan Garyu (1718-1792),
a monk of Koshoji-Temple in Uji. Ritsuo was a very well-known (and sought-after) painting, lacquer and metalwork artist who studied with both the Kano and Tosa schools.

The story of Bodhidharma (popularly known as Daruma), the early 5th century Southern Indian prince turned monk and his extreme austerity (nine years of gazing at wall in meditation) is widely known among Japanese. Although his role in transmitting Zen Buddhism to China (and subsequently Japan) is revered, the somewhat ill-tempered monk is also regarded as a talisman of good luck in Japan.

In this painting by Ritsuo, Daruma is depicted with a dark complexion and scruffy facial hair which identify him as both foreign and an ascetic, while his large eyes and gruff expression are typical of Japanese renderings of the beloved subject.

source : www.artinfo.com/


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


おがわはりつ【小川破笠】
Ritsuo 笠翁 ("Old Man Ritsu")

Ogawa Haritsu painted


Matsuo Basho 「松尾芭蕉肖像」 


source : www.wul.waseda.ac.jp

Haritsu was born in Ise and later went to Edo, where he studied haiku with Matsuo Basho. This is a precious document of the real Basho.



. Ogawa Haritsu and Haiku  


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Daruma Pilgrims in Japan

O-Fudo Sama Gallery

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

3/26/2010

Utasebune boat

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Daruma Pilgrims Gallery

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Utasebune fishing

打瀬船 / うたせ船 / 打瀬(うたせ)船

CLICK for more photos

This is a special kind of fishing boat with many sails.
It also uses a special kind of net for scratching the sea bottom, fishing for "red-legged shrimp" aka-ashi ebi .

. WASHOKU
kumaebi, kuma-ebi くまえび / 隈海老 / クマ海老

also called aka-ashi ebi 赤あし海老


Apart from shrimp and prawns, they catch scabbard fish, squillas and croaker.

This boat looks very impressive with its many white sails and is also called

shroi kifujin 白い貴婦人 / 海の貴婦人
White Lady of the Sea


CLICK for more photos

But work on this beautful ship is very hard, sometimes operated only by a husband and wife team, who have to stand up and change the sails for many long hours.
The boat is often driven by a small motor and the sails are used to drag the heavy nets on the windward side of the boat.

Then hauling the seven pouched nets in the boat by hand is another bit of heavy physical labour. One has to be careful not to damage too much of the seaweeds, especially Zostera, on the seabed.
The catch in the Kumamoto area has dropped in recent years due to overfishing and sometimes the nets are quite empty.

CLICK for more english photos

Now they run some of these boats for tourists in Kumamoto from April to December.
Ashikita Kanko Utasebune Association.

The Yatsushiro sea of Kumamoto, with Ashikita town at its center, is famous for its Utasebune.
Yatsushirokai, Yatsushiro kai 八代海(やつしろかい)
. . . CLICK here for Yatsushiro Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Notsuke hantoo 野付半島 Notsuke Peninsula
In this part of Hokkaido along the Shiretoko peninsula and Nemuro peninusla, similar kinds of sailing boats are used for fishing shrimp.


Some of these shrimp fishing sail boats are also used in the Inland Sea 瀬戸内海.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Stamp from August 1991
Designer Miyai Masatsugu (Photographer)

source : yushu.or.jp


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


海霧ごめに見え隠れする打瀬船
kaimu gome ni mie-kakure suru utasebune

in the fog of the sea
they are visible and then hidden ...
utasebune boats


Nagao Kazuko 長尾和子
http://www.haisi.com/saijiki/jili.htm


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Fishing Methods in Japan

. . . Ships, boats (fune)



Daruma Pilgrims in Japan

O-Fudo Sama Gallery

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

3/11/2010

Four Seasons Deities

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Fudo Myo-O Gallery

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Deities of the Four Seasons

There are deities according to the Chinese theories of Yin and Yang and the five elements.
Some have taken a Japanese version, residing in the mountains around the old capital of Heiankyo, now nara.

The two most famous of these are

Two female deities for Spring and Autumn.


Saho-hime and Tatsuta-hime

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

SPRING


Sahohime, Saohime, Sao-hime 佐保姫 (さほひめ / 狭穂姫)
Princess Saho-hime, (Godess Sao)
kigo for all spring

CLICK for more photos


She lives in the East of Nara on Mount Sahoyama 佐保山, the EAST is related to spring.
She wears a soft robe of white haze.

She is said to have been the wife of Emperor Suinin (29 BCE - 70 CE)
He is the 11th Emperor of Japan. Shortly after Saho-hime gave birth to a son, her brother, Sahohiko 沙本毘古 / 狭穂彦, tried to persuade her to kill the Emperor. But she revealed the plot instead, then joined her brother in his palace, refusing to leave when it was put to the torch.


There is also a sweet named after her.
CLICK for more photos


A peony named after this pricness
Paeonia suffruticosa 'Sahohime' ('Princess Saho')
. . . CLICK here for Photos !


.................................................................................


佐保姫の春立ながら尿(しと)をして
Sahohime no haru tatsu nagara shito o shite

Princess Saho
stands when pissing
at the beginning of spring


. Yamazaki Sookan 山崎宗鑑 (Sokan) .
1465-1553

(a pun with haru tatsu and tachi-shooben 立小便)

.................................................................................



佐保姫の眠や谷の水の音
Saho hime no nemuri ya tani no mizu no oto

the sleep of Saho-Hime
the sound of water in the valley


Matsune Tooyoojoo 松根 東洋城
(1878年2月25日 - 1964年10月28日)



.................................................................................



春や佐保路普賢の象に乗る夢も
haru ya Sahoji Fugen no zoo ni noru yume mo

It's spring ! Along the road of Saho
there is a dream riding
on the elephant of Fugen . . .


Kawahara Biwao 河原枇杷男 (1930 - )

. Fugen Bosatsu 普賢菩薩


. . . . . . . . . .


. Saho kaze, Saokaze さほかぜ【佐保風】 wind from Saho
kigo for spring


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

AUTUMN


Tatsutahime, Tazutahime, Tazuta-hime 竜田姫 / 立田姫
Princess Tatsuta
kigo for all autumn





She lives in the West of Nara on Mount Tatsutayama 竜田山, the WEST is related to Autumn according to the teachings of the five elements 五行説 of China.
Tatsutayama is known for its red autumn maple leaves.
She is also the protector deity of river Tatsutagawa 竜田川/立田川.

She is the deity for dyeing and weaving. She dyes the silk threads in the red colors of autumn. Then she becomes a strong wind and blows the colors and colored leaves away.


The festival for Tatsuta-Hime takes place at the shrine
Tatsuta Hiko Tatsuta Hime Jinja 竜田比古竜田比女神社 .

Tatsuta Jinja (龍田神社) Tatsuta Taisha Sangō, Nara
. . . CLICK here for Photos !


Tatsutahiko, Tatsuta Hiko 竜田彦 (たつたひこ)
Male deity of the Autumn Wind.


Festival at the Tatsuta Taisha 竜田大社 in Nara:

Tatsuta matsuri 龍田祭 (たつたまつり)
Tatsuta kaze no kami matsuri 龍田風の神祭 (たつたかぜのかみまつり)
on the 4th of April and July.
To pray for pleasant winds and a good harvest.
also called

kazamatsuri 風祭り "wind festival"



Nabeshima plate with Tatsuta River motive


. Mimuro no yama み室の山 - 三室山 .
and the river the river Tatsutagawa 竜田川
.
in . Ogura Hyakunin Isshu Poems 小倉百人一首 .

.................................................................................



千早ぶる神代もきかず龍田川
からくれないに水くくるとは


Chihayaburu Kamiyo mo kikazu Tatsuta-gawa
Kara kurenai ni Mizu kukuru to wa

Even when the gods
Held sway in the ancient days,
I have never heard
That water gleamed with autumn red
As it does in Tatta's stream.


17 - Ariwara no Narihira Ason 在原業平朝臣

. Ogura Hyakunin Isshu Poems 小倉百人一首 .





100 Poems as told By Nurses
Katsushika Hokusai

葛飾北斎 - 百人一首うばが絵説

.................................................................................



. Tatsuta no Kamunabi, Nara Prefecture
(龍田(たつた)の)神奈備(かむなび)

Kannabi 神奈備
Kannabi, kamunabi, iwasaka, himorogi and other names refer to a place in nature where the gods are believed to reside, a "purified place". It is also a kind of yorishiro resting place for the god.


.................................................................................


Her name is also a namesake for the deep-frying cooking method of

tatsuta-age 竜田揚げ

The color of chicken fried "a la Tatsuta" reminds of the red leaves along the Tatsuta River 竜田川 in Kyoto and the princess Tatsuta-Hime.

. WASHOKU
Tatsuta-age and Kara-age, deep frying



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Painting by Takehisa Yumeji

With the godess in her red autumn robe and snow-capped Mount Fuji in the background.
For Yumeji, she represents "Miss Nippon".


. Yumeji Takehisa 竹久夢二, Takehisa Yumeji .
(September 16, 1884 – September 1, 1934)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

SUMMER


Tsutsuhime, Tsutsu-Hime 筒姫 (つつひめ)
Deity of summer


She got her name from the word for well 井筒, izutsu, well curb, well kerb.
She is the protector of water for the fields and rice paddies.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

WINTER


Utsutahime, Utsuta-Hime 宇津田姫
打つ田姫(うつたひめ)
Deity of winter


She comes down in the nights of white snow.



宇津田姫の息がかかりて冬きたる
Utsuta hime no iki ga kakarite fuyu kitaru

we feel the breath
of Princess Utsuta-Hime ...
winter has come


source : galaxy-exp-to-the-moon


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The deities of the four seasons in ancient China were all male, according to the teachings of Yin and Yang.

They correspond to
. Deities of the FOUR HEAVENLY DIRECTIONS


Their names are all KIGO :


Seitei 青帝 Green emperor
deity of green/blue and spring
also called
Tootei 東帝 Emperor of the East
Sootei 蒼帝(そうてい) Azure-blue emperor



Entei 炎帝 Emperor of Flames
Red Emperor, Vermillion Emperor
deity of summer, the Sun
deity of farming 神農氏



Hakutei 白帝 White emperor
deity of white and autumn



Kokutei 黒帝 Black Emperor
deity of black and winter




雨の日の増えて白帝進みける  
ame no hi no fuete hakutei susumikeru

more rainy days -
the White Emperor is
coming closer



yoorun 優嵐
http://blog.livedoor.jp/yourun1/archives/1158155.html


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. . . . SPRING
the complete SAIJIKI



. . . . SUMMER
the complete SAIJIKI



. . . . AUTUMN
the complete SAIJIKI



. . . . WINTER
the complete SAIJIKI



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Introducing Japanese Deities :

O-Fudo Sama Gallery

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

3/07/2010

Fishing Methods

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Daruma Pilgrims Gallery

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Fishing Methods in Japan

. FISHING METHODS as KIGO  

A lot have been discussed, as they are kigo for haiku.

Here I will try and introduce more local methods, which are not kigo.

in ABC order of the Japanese.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


hobiki ami ryoo 帆引き網漁
Sail Trawler

fishing trawlers
hobiki sen 帆引き船 boat with sails billowing

CLICK for more photos

This is a special method at Kasumigarua 霞ヶ浦, a large inland sea of Japan.
The sail is huge and should not touch the water when raising it. It takes some strong arms to perform this feast. Once the sail is up, the fishermen can relax and let the wind do the moving.
This method has been abandoned in 1967, until then it was the only method allowed on the lake. But is now revived by the local fishermen as a tourist attraction.

quote
The hobiki-sen use a single, wide rectangular sail and fish by drifting downwind, the sail being used to generate pulling power for the net which is dragged some 60 to 80 meters behind the boat as it travels beam-on (sideways) to the wind and rides crossways up the crests and down the troughs of the waves.

To crew a hobiki-sen in anything but the most balmy breezes takes great skill in handling the sail and spar to prevent capsizing, and indeed many boats did turn turtle until their crews gained experience.

Conversely, in the case of too much wind or none, the boats simply did not go out. The main targeted species of the hobiki-sen fishermen were whitebait(shirauo) and freshwater smelt (wakasagi). The latter were boiled in brine and dried in the sun before being sold to the fishmongers.
source : educationinjapan.wordpress.com


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


ishigamaryoo ishigama ryoo 石がま漁(いしがまりょう)
fishing in artificial stone islands


This is a method used at only during the cold days of winter at the lake Koyama-ike 湖山池(こやまいけ)in Tottori.

It is now practised by only a few and is a designated cultural property of Tottori prefecture.

quote
The Koyama-ike Pond is located six kilometers west of central Tottori City in eastern Tottori, close to Tottori Airport. It was an inlet of the Sea of Japan, but became a closed lagoon when deposits from the River Sendai-gawa separated it from the sea. There are seven islets in the pond; the largest, Ao-shima, has a park with a nice promenade and camping ground.

This pond, being 4 kilometers long from east to west and 2.4 kilometers wide from north to south, is almost a lake in size and is a sanctuary for eels, carp and other freshwater fish.
They still practice a traditional style of fishing there, called "Ishigama-ryo," where fishers form a trap with large rocks and wait for the fish to enter.
source : www.jnto.go.jp


This type of fishing takes place on the western side of the lake in Mitsu 三津地区. It makes use of the habits of the freshwater fish in the lake to hide in rock caves. It is done since 1655, maybe even older and now it is performed as a hobby to preserve the tradition by the local fishermen.

The "stone cauldron" (ishigama 石がま(石釜、石竈)is built up from the bottom of the lake, about 2 meters deep and about 50 cm above the sea level. Inside it is like a labyrinth for the fish to hide, with a final "box" (doobako 胴函 ) to catch them at the end.

In the stone island there are many slots where the fishermen can put in their poles to disturb the fish.

On a fine day from the end of January till mit-Feburary the "master" will decide when the hunt starts. If the island on the other side is clearly visible on the quiet lake, the hunt starts. This means for all the fishermen to be working constantly for the next five to seven hours, poking wooden pine poles of about 6 meters in the holes of the rocks and make noise and small waves, slowly driving the fish to the back of the island.
This is the day of "emptying the cauldron" (kama-age 石がま揚げ」.

While the menfolk stand there in the cold, poking their poles, the womenfolk bring them some food. It is only onigiri rice balls and some side dishes which are cut to long poles, so the men can take a nigiri in one hand and stick one of the food items between the fifth and fourth finger, nibbling on the food as they continue to poke with the other hand, standing in the cold the whole day.

Finally the fish are scooped out of the box. Carp, crucian carp, catfish, eel and pond smelt are the most common.
コイ・フナ・ナマズ・ウナギ・ワカサギ

Once the fish are scooped out, they are put into bags and shared with all the families involved in the day's catch. One catch can bring as much as 100 to 200 kg of fish.

During the active times around 1877, there were more than 85 ishigama in the lake. But after the great earthquake in 1943, most of them were destroyed and never built again. Since 2002, there are initiatives to revive this old fishing method and four ishigama are revived.. It is always featured in the local TV news.

湖山池石がま漁を伝承する会
Reference : ”石がま漁”



釣好きのちちでありしよ春霞
tsuri-suki no chichi de arishi yo harugasumi

he is for ever
my father, who loves fishing ...
spring haze


Harugasumi

source : 春霞 with more photos


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos

kenken gyohoo ケンケン漁法 "kenken fishing"
ケンケン漁
kenkenbune ケンケン船 kenken boats

Small boats, sometimes even with sails, come out with single lines with a lure of small fish and hook, attatched to long poles. Each big fish is caught individually, to perserve its freshness.
They fish for katsuo.
Most famous are the kenken boats from Susami town in Wakayama, すさみのケンケン船.

kenken is said to come from the Hawaian kanaka language, imitating the sound of the fish lure thrown into the water.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

naganawa 長縄 / 延縄 long line fishing


source and full print : adachi-hanga.com/ukiyo-e

宮戸川長縄 Miyatogawa Naganawa
葛飾北斎 千絵の海 Katsushika Hokusai

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

tatakiami ryoo たたき網漁
fishing with a net, hitting the surface


On the five lakes near Wakasa in Fukui, 福井県若狭町の三方湖.
三方五湖(みかたごこ)Mikata goko
A couple has to work in great synchronicity.
One rows the boat, the other (the man) now lowers the net into the lake. Then he rows and the wife hits the lake surface with a very long green bamboo pole, cut freshly from the bamboo grove nearby.
Now the woman rows the boat, while the man pulls the net into the boat. Sometimes rather lagre fish are caught this way.

. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Utasebune fishing for shrimp   

打瀬船 / うたせ船 / 打瀬(うたせ)船



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Ships, boats (fune)  


Traditional Fishing Tools 釣具 tsurigu

ami あみ【網】fishing net

hikiami, hiki ami ひきあみ【引き網】seine

kabuse ami かぶせあみ【被せ網 / 掩網】cover net

machi ami まちあみ【待ち網】scoop net, waiting for the fish to get in

sade ami さであみ【叉手網】scoop net with two arms

sashi ami さしあみ【刺し網】 gill net


sukui ami すくいあみ【掬い網】scoop fishing net
. . . CLICK here for Photos !
. Yakushi Nyorai and the Sukuiami fishing net .

tateami, tate ami たてあみ【立て網】"standing net", fish trap, setnet

toami, to ami とあみ【投網】casting net
..... to-ami o utsu 投網を打つ to cast a fishing net, throw a cast net

yotsude ami よつであみ【四つ手網】four-armed scoop fishing net

.................................................................................


esa えさ【餌】 bait


ikesu 生洲 / 生け簀 fish preserve
. . . CLICK here for ikesu Photos !
. . . . . funa ikesu 船生洲(ふないけす)
fish preserve in a ship




okibari おきばり【置(き)針】 "keeping the hook in place"
A rod or line is placed into the river or pond the evening before. Next morning, fish are caught.
Mostly for eel and catfish.


shizumi しずみ【沈子/ 沈み】 weight, sinker
. . . CLICK here for Photos !
Senker, Gewicht


tsunagizao つなぎざお (繫竿) fishing with many rods


tsuribari つりばり【釣り鉤】 fishhook, fish hook
Fischhaken, Angelhaken


tsuri-ito つりいと【釣(り)糸】 fishing line


tsurizao つりざお【釣り竿】 fishing rod
. . . CLICK here for Photos !
Fischrute, Rute, Angelrute


uki うき【浮子】 float (of a fishing line)
buoy
. . . CLICK here for Photos !


zaotsuri 竿釣り fishing with a rod.
A common pastime of the samurai and richer merchants in Edo.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

wazao 和竿 "Japanese fishing rod"


CLICK for more photos !

- quote
Edo Wazao (Bamboo Fishing Rods) 江戸和竿

■ Traditional Technologies and Techniques
1- The cutting of bamboo stalks and the constructing of Edo Wazao (bamboo fishing rods) occurs in accordance with the type of rod the craftsman has in mind. After issues such as rod length and format have been settled, the craftsman selects the appropriate bamboo and staves are cut from it.
2 - The process of bamboo heating (straightening) involves passing the material through a flame, removing oil from the cane, and making it pliant and straight.
3- Fitting together the sections of a rod created from bamboo staves involves finishing the spigot joints to ensure there is no play in them. There are two types of joints used in Wazao, ferrule joints and telescopic joints.
4- Urushi 塗り (lacquering) is done using refined lacquer.



■ Traditionally Used Raw Materials
Bamboo
The twine used at the mouth of spigot joints is silk thread.
Natural lacquer is used for lacquering.

■ History and Characteristics
When it comes to traditional Japanese bamboo fishing rods, there are those made from a single piece of bamboo (called nobezao 延べ竿 in Japanese), and those constructed by connecting together by spigot joints sections originating from numerous bamboo staves (called tsugizao 継竿 in Japanese). According to oral history, it is said that “at the end of the Heian Period, in the fourth year of the Jisho Era (1180), tsugizao were developed in Kyoto”. However, there is no documentary evidence to support this claim.

Then again, with regard to Kyoto being the supposed birthplace of tsugizao, in a haiku poetry commentary published in the early Edo Period in the third year of the Enpo Era (1675), there is reference to a bamboo fishing rod called an irekozao いれこ竿.

Meanwhile, the birth of the tsugizao in Edo is believed to have occurred during the Kyoho Era (1718-1735) somewhat later than in Kyoto. It is often said that a shop called “Taichiyatosaku”泰地屋東作 (established in the eighth year of the Tenmei Era (1788)), made significant contributions to the techniques employed when manufacturing bamboo fishing rods.

As an aside, if the backgrounds of current Edo Wazao (bamboo fishing rod) craftsmen are investigated, most can trace their roots back to the first generation of “Taichiya Tosaku” craftsmen. In terms of what Edo Wazao (bamboo fishing rods) actually are, the term describes a single fishing rod constructed from a number of staves of different bamboo varieties (golden bamboo 布袋竹, arrow bamboo 矢竹, black bamboo 淡竹, timber bamboo 真竹). This is what is called a tsugizao.

The making of Edo Wazao commences with the selection of bamboo staves. Craftsmen visit forests themselves and scrutinize each bamboo pole individually. It is said that maybe among 100 bamboo poles, there are perhaps only one or two specimens whose good quality makes them suitable for Edo Wazao. After the bamboo poles have been selected, they are cut down and allowed to dry out naturally for approximately one month. In order to bring out the qualities of a single rod constructed from golden bamboo, arrow bamboo, black bamboo, and timber bamboo staves; having a kirikumi 切り組み (a plan for cutting and combining the staves) is perhaps the most important factor. Bamboo selections are made in order to create a rod that is easy to use, it being optimized to the type of fish to be caught, the style of fishing, the fishing location, and the fishing conditions.

Edo Wazao Manufacturing Cooperative Association
- source : www.sangyo-rodo.metro.tokyo.jp/shoko




江戸和竿職人 - 歴史と技を語る
松本三郎 , かくま つとむ


. shokunin 職人 Edo craftsmen, artisan, Handwerker .

.......................................................................

Fishing as a hobby was quite popular with the ladies of Edo.
The haze goby was a special treat of Autumn.

Ukiyo-e tsuri hyakkei 浮世絵つり百景 100 scenes of fishing


source : gyonet.jp/press
浮世絵つり百景 版画に見る 釣りワールド




歌川貞虎 「見立三福人 蟹と遊ぶ女
歌川国利 「新板 さかなづくし」
- source : umam.jp/exhibition/tsuri100 - 海の見える杜美術館


Daimyoozuri, Daimyo-Tsuri 大名釣 Fishing as Hobby for Daimyo
He had a lot of servants to help with the petty jobs and could enjoy just to toy with the fish at the rod.



and sometimes the folks were so engaged in fishing, they threw their lines and hit the nose of a fellow fisher . . .



.......................................................................

Shibaura 芝浦 Shiba-Ura


source and photos : ndl.go.jp/landmarks/sights
竹芝浦 (たけしばうら)Take-Shibaura
袖ヶ浦 (そでがうら) Sodegaura

- quote -
Shiba-Ura 芝浦
We have arrived at a small boat landing on the shore of one of the canals in the Shiba district. A friend of mine, Gyotaro, works in this area as a ferry boat pilot. His boat is tied up to the side of the canal, and a group of people are just disembarking from the vessel. He isn't very busy today, and he says he doesn't mind taking us for a ride.

Gyotaro pushes off from the shore, and steers us out into the middle of the canal. There are hundreds of boats passing up and down the canal, carrying every sort of cargo imaginable. The ferries rush by one another just like traffic on a busy city street. However, the ferry boat pilots are very good at steering, and they hardly ever bump into other boats. It takes years of practice to develop the skill, but most of the ferry boat pilots in Edo were practically born on the water, and the steady traffic of boats gliding to and fro on the canals is almost like a ballet.

As we move down the canal towards Edo bay, the channel slowly grows broader, and the tight cluster of row houses gives way to patches of marshland dotted with fishermen's shacks. Along the shore, several small boats drift aimlessly in the shallows, while a group of people nearby wade through the shallows, carrying large wicker baskets. They appear to be collecting shellfish from the mud. This is the fishing village of Shiba-Ura, which is famous for its delicious seafood. Shiba-Ura is one of the
"Eight Fishing Villages (Ura) of Edo".

When Tokugawa Ieyasu moved to Edo, one of his first tasks was to ensure that the city had a stable food supply. Of course, one solution was to build lots of new rice fields and irrigation channels. But man can not live on rice alone. So Ieyasu took steps to encourage the fishermen in this area to work harder and catch more fish. At the time, there were only eight fishing villages in the area. Ieyasu gave these eight villages the exclusive right to sell seafood to the Bakufu (government). This was a great incentive, because the Shogun's officials pay higher prices for the best fish. In addition, once the common people find out what the Shogun is going to have for dinner, they often pay higher prices to buy the same type of seafood themselves. The fishermen of these eight villages started to make much better profits selling fish, so they worked twice as hard to increase their catch.

Fishing in Edo Bay increased dramatically over the next few years. The Bay is a rich source of all kinds of fish and other seafood, and the products sold by the "Eight Fishing Villages of Edo" gained a reputation for top quality. Several of the villages, including Shiba-Ura, are located along the shore of the bay, just in front of Edo. Since "mae" is the Japanese word for "in front of", the seafood caught in this area got the name "Edo-mae". Edo-mae seafood is the freshest in the city, because it is caught and sold on the same day. As a result, the word "Edo-mae" is a word that now symbolizes the best quality seafood in all of Japan.


歌川広重 Utagawa Hiroshige

The city of Edo grew rapidly, and it soon became impossible for the eight fishing villages to catch enough fish to satisfy everyone who lived in the city. The Shogun knew he had to increase the supply of seafood, so he asked fishermen from western Japan to move to Edo and build new fishing villages in the "Edo-mae" area. In order to convince people to leave their homes and travel to Edo, the Shogun gave them the right to fish anywhere they wanted to in Edo Bay (in the past, it was customary for people to fish only near their own villages, or out on the open sea). To keep the fishermen in the original eight villages happy, however, he continued the rule that only the original eight ura could sell seafood to the Bakufu.

Gyotaro is from one of the newer villages, located on Tsukuda Island, which is not far away from here. If you want to learn more about fishing, the best place to go is Tsukuda Island. To get there, though, we have to cross the open waters of the bay. Even as we move out into the bay itself, the sea is almost completely calm. Edo bay is an ideal body of water for fishermen. Although it is a vast expanse of water, filled with many types of seafood, the bay is sheltered from the open sea by two long peninsulas, enclosing it on three sides. Therefore, the waters never get too rough, or the waves too high, except during the fiercest of storms.

Just off shore, there are hundreds of large cargo ships anchored in the bay. These ships carry goods to Edo from all over the country, and even from distant countries like China, Korea and the Ryukyu islands. Demand for products in Edo helps to support the economy of nearly every major town in Japan. Each region is famous for particular products. For example, the western provinces of Nagato and Aki produce some of the finest pottery in the country, while weavers in the Kyoto area are famous for their intricate needlework. Shinano, Hida, and Kai, in central Japan are sources of wood and carved furniture, high-quality stone for building walls and gates, which are transported from the Izu peninsula, while people living in the islands and coastal areas around Shikoku raise tea and fruits such as mikan (tangerines). Ships are costantly entering Edo port from all these regions, carrying a wide variety of goods.

The entire country benefits from trade with Edo, but the ship owners and captains who carry products to the city can make a huge profit if they can bring products that are in high demand. However, the sea voyage to Edo is very risky. Except in the spring and late fall, storms are common, and typhoons can strike without warning in the autumn, sending ships to the bottom of the ocean before they can find a place to land.

There are many stories of traders who have earned their fortune by braving storms and seas to transport valuable cargoes to Edo. One of the most famous of these traders was Kinokuniya Bunzaemon. He got his start as a small trader in Kii province, and he earned a modest profit transporting the mikan produced in his home region to nearby ports like Ise and Sakai. However, mikan usually get ripe in the late fall or early winter, and that is the time when storms can be most dangerous for ship captains. Even if a ship is not damaged in a storm, high winds can delay it, and by the time it gets to Edo all the tangerines will be rotten.

However, Kinokuniya decided to take his chances, because he knew he could make a good profit from selling the tangerines in Edo. One year, he purchased several large shiploads of mikan and managed to ship them to Edo just at the start of the New Year's festival (o-shogatsu). Kinokuniya was extremely lucky. For several years in a row his ship managed to make the trip to Edo quickly and safely. Since there was almost nobody else selling mikan in the city, he was able to charge high prices and earn a great profit. Eventually, he saved enough money that he was able to stop taking such a big risk every year. Instead, he switched to transporting less perishable products, such as cotton fabrics and porcelain. Kinokuniya's family now operates one of the biggest merchant groups in Edo.
- source : us-japan.org/edomatsu -


. the Shibaura abattoir .
and the Eta, the untouchables of Edo

. Famous Places and Powerspots of Edo .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

fly fishing フライフィッシング
fishing fly, fishing flies

tsuri ruaa 釣りルアー luer for fishing

- quote -
Kaga Fishing Flies



The Maeda family, who ruled the Kaga Clan (the present Ishikawa and Toyama areas) in feudal times, promoted river fishing for the physical training of samurais (members of a feudal powerful military class).
Then fishing flies were made with minute feathers that looked like insects flying above the surface of the river. Presently, accessories and pendants are produced by utilizing the delicate manufacturing technique of fishing flies.
- source : kanazawa-tourism.com -

. Ishikawa Folk Art - 石川県 .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





Dans le haveneau
un kilo de goémon
pour une crevette.

In the shrimping net
one kilo of seaweed
for one shrimp.


- Shared by Patrick Fetu -
Joys of Japan, 2012


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. FISHING ... kigo for all seasons  

. WASHOKU : FISH and SEAFOOD SAIJIKI



[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #shibaura -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2/22/2010

Kuhonbutsu Amida

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Fudo Myo-O Gallery

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kuhonbutsu Amida

Please check this first , if you are not familiar with
Amida Buddha:

. Amida Nyorai  


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Takahama Kyoshi, the famous haiku poet, used this expression

haikai kuhonbutsu 俳諧九品仏

to describe the various levels of haiku poets.

Some are very skillful and famous, others are just beginners and trying hard, but all are welcome in the family of haiku poets and in the Paradise of the West. Even the ones who do not write haiku and only enjoy to read them.


Kyoshi also said

俳句は極楽の文学
haiku wa gokuraku no bungaku desu ga,
jigoku no urazuke.


Haiku is the poetry of the "Western Paradise",
but with the full knowledge and experience of hell.


He lost one of his daughters when she was still very young. This strong experience showed in his haiku and in his life. He had a strong attraction to the "paradise in the west, gokuraku" of Amida Buddha.
He had a gravestone erected at Mt. Koya and services were read in his honor while he was still alive. He was well aware of the fleeting moment of a human life.


. 高浜 虚子, Takahama Kyoshi
22 February 1874—8 April 1959

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Let us study more about these nine stages,
which are expressed in the
nine hand positions (mudra) of Amida



source : kenji noguchi
http://pub.ne.jp/kenjin/?entry_id=2166813


quote
阿弥陀九品印
Also read Amida kubon-in.
"Mudras of the nine grades of Amida."


The Pure Land joudo 浄土 into which Amida 阿弥陀 (Sk: Amitabha/Amitayus) welcomes his devotees is divided into nine "grades," kubon/kuhon 九品.
These range from the "upper grade: upper birth," joubon joushou 上品上生, to the "lower grade: lower birth," gebon geshou 下品下生. Each grade is represented by a different mudra or hand gesture in 印.

The KANMURYOUJUKYOU 観無量寿経 (Ch: Kuan wuliangshou jing, or Scripture on the Meditation of Amitayus), mentions nine grades of Amida's welcome, but does not mention nine corresponding mudras. Nor do the nine forms of Amida display nine different mudras in the kubon mandara 九品曼荼羅 which E'un 恵運 (798-869) brought back to Japan from China.

Many temples enshrining nine corresponding forms of Amida were constructed in the Heian period, based on the theory of nine grades of rebirth. The only extant example is found at Joururiji 浄瑠璃寺 in Kyoto. Instead of the nine figures each displaying a different mudra, the central deity at this temple forms the "upper grade: lower birth," joubon geshou 上品下生, mudra, while the other eight images form the "upper grade: upper birth" mudra.

By way of contrast, the nine Edo period images of Amida at Kuhonbutsu Joushinji 九品仏浄真寺 in Tokyo present faithful representations of the nine different mudras, thus indicating that the theory had won considerable currency by the Edo period. Recent research has shown that dissemination of the Amida kubon-in occurred after the publication of the BUTSUZOUZUI 仏像図彙 (Collected Illustrations of Buddhist Images) in the Genroku 元禄 era (1688-1704). The nine grades and their respective mudras are:

Upper grade: upper birth joubon joushou 上品上生 ;
Upper grade: middle birth joubon chuushou 上品中生;
Upper grade: lower birth joubon geshou 上品下生 ;

Middle grade: upper birth chuubon joushou 中品上生 ;
Middle grade: middle birth chuubon chuushou 中品中生 ;
Middle grade: lower birth chuubon geshou 中品下生 ;

Lower grade: upper birth gebon joushou 下品上生 ;
Lower grade: middle birth gebon chuushou 下品中生 ;
Lower grade: lower birth gebon geshou 下品下生.

source : www.aisf.or.jp/~jaanus


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


When Kyohsi visited the temple Kuhonbutsu in Tokyo, Setagaya ward, 九品仏 浄真寺(世田谷区奥沢), he wrote the following haiku, while standing on a bridge watching the river


流れゆく大根の葉の早さかな
nagareyuku daikon no ha no hayasa kana

leaves of Japanese radish
float past on the river -
so very fast


This is not just a simple naive "statement as is", characterized by "a lack of deep thinking" (as some Western citics have put it).

Kyoshi is talking about the way natural things evolve, farmers washing the radish upstream, some leaves are washed away, floating on the the river, down to the sea, seawater becoming clouds and later rain on the fields, when farmers plant a new crop next year ... so all is evolving within the natural seasons.

. . . CLICK here for Photos of the temple Kuhonbutsu, Setagaya !

.................................................................................


There are various temples with the nine statues of Amida with the nine mudras.


.................................................................................


In Zaimokuza, Kamakura, where Kyoshi lived, there is a temple called

Kuhonji 九品寺 Temple Kuhon-Ji
内裏山 Dairisan Ryogaku-in Kuhonji

quote
Founder Yoshisada Nitta 新田義貞  (1302-1338) was a warlord in Gun'ma Prefecture, roughly 100 kilometers north of Tokyo. His ancestor was the same group as the Minamoto Clan. For the reason that his ancestors did not support Yoritomo Minamoto (1147-1199), the founder of the Kamakura Shogunate, when the Minamotos were fighting against the Taira Clan, Yoritomo did not give favors to them. The Nittas were treated badly and not happy at all for almost five generations.
Even 150 years later, Yoshisada had hostility toward the Kamakura Shogunate. Hearing the news that Rokuhara, the stronghold of the Kamakura Shogunate in Kyoto, surrendered in 1333, Yoshisada and his troops rose in revolt against Kamakura. A number of other warlords who were no longer satisfied with Hojo regime also rose and joined the Nitta. Tens of thousands of warriors stormed to Kamakura to fight a battle against the troops of Kamakura Shogunate. A bitter battle developed particularly at the Inamuragasaki district, southwest part of Kamakura, where present-day Gokurakuji and Joju-in stand.

Strategically fortified, Kamakura was not easy to break in for the Nitta troops, and the furious battle continued for several days. But, Nitta and his troops finally succeeded in destroying the fortress. The Hojo regime, and the Kamakura Period, which lasted nearly 150 years, came to a tragic end. Nitta, who himself later had to commit suicide after the defeat in 1337, lamented that so many warriors, both friend and foe, were killed during the civil-war type battle.
This was his motive to found Kuhonji at the site where he had placed his camp. The Temple opened three years after he conquered Kamakura.

About 600 meters northeast of the Temple where the road from the Temple crosses the Wakamiya-Oji main road stands the Kamakura Local Court and fast food restaurant McDonald's. This particular neighborhood was the bloodshed battleground. Recent excavation revealed hundreds of human skeletons which are obviously those of the war-dead were buried around here. After the investigation, those remains were carried to Kuhonji and entombed cordially.

Main Hall
Enshrined as the main object of worship are statues of Amida Trinity, Important Cultural Assets designated by the Municipal Government of Kamakura. Legend has it that the statue was made in Kyoto and was carried down here when the Temple was erected. Unfortunately, the interior of the hall is too dark and unable to make them out. On request, the statues can be viewed. Their appearance seem brand new, as they were gilt as recently as 1963.

The statue of Sho Kan'non or Arya-avalokitesvara in Skt., a 30 centimeters tall cast-metal, was made in 1812 and ranks 16th of the Kamakura Thirty-Three Kan'non Pilgrimage. The Temple also owns a stone statue of Yakushi Nyorai or Bhaisajya-guru in Skt. It was made in 1296 and 96.5 centimeters tall. The stone statue of Yakushi Nyorai is rare in Kamakura, and the work is highly evaluated by connoisseurs. Made of one piece of andesite stone, it is designated as an ICA by Kanagawa Prefecture and is displayed at the Kamakura Museum.

Also owned by the Temple are statues of Enma (the Judge of Hell), or Yama in Skt., and Datsueba, one of the Ten Kings in the Netherworld. Those statue are not enshrined here, but are on view, like the Yakushi Nyorai statue above, at the Kamakura Museum.
source : Kamakura Today, 2002


. . . CLICK here for Photos of Temple Kuhonji !




"100 views of Mount Fuji" series, Ogata Gekko (1859-1920)
Most probably this print is an illustration of Nitta Yoshisada throwing his sword as an offering to the Goddess of the sun, Amaterasu. It is said that in response, the sea opened up allowing for the armies of Emperor Go-Daigo, under the command of Nitta, to advance and defeat the enemy.
This took place during the siege of Kamakura (1333) and more precisely the Genkō War leading to the defeat of the Hōjō clan after more than 100 years in control of the Kamakura Shogunate.


- - - - - Nitta Yoshisada and
. 金山城 Kanayama castle .
temple Kinryuji 金竜寺, Ota town, Gunma .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Joshin-ji Temple and Kuhonbutsu Ryokudo (Green road)
九品仏緑道
Jiyuga-oka Tamagawa, Tokyo
. . . CLICK here for Photos !




Kutai Amida-doo 九体阿弥陀堂 Hall with nine Amida statues
. . . CLICK here for Photos !



There was even a pilgrimage in the Edo period to these Kuhonbutsu temples.
江戸九品仏参り Edo kuhonbutsu mairi
It was done most often during the New Year holidays.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Neun Amida-Statuen
(Kutai Amidazoo, Kuhonbutsu)

Jede lebende Seele gehört zu einer der neun Kategorien geistigen Strebens und Wirkens, den sogenannten neun Klassen des Nirvaana. Diese Kategorien bestimmen den Weg, auf dem eine Seele ins Paradies des Westens eingeht. Daher gibt es auch entsprechend neun Amida-Manifestationen, die durch ihre Handhaltung diese neun Kategorien ausdrücken.
Siehe die "Neun Handhaltungen" des Amida.

Neun einzelne, meist vergoldete Statuen mit den neun verschiedenen Handhaltungen des Amida. Es gibt auch spezielle Pilgerfahrten zu neun Tempeln mit jeweils einer Statue. Manchmal auch drei Tempel mit jeweils drei Statuen. Besonders beliebt während der Fujiwara-Zeit.
Einfache Überlegung: Viele Statuen können viele Menschen retten. (z.B. Tempel Jooruriji in Kyoto.)


Neun Handhaltungen des Amida
(kuhon no in 九品印)




Die Neun Handhaltungen des Amida Nyorai, mit denen er die neun verschiedenen Stadien (kuhon no sekai) des Paradieses des Westens darstellt.

Die Daumen und jeweils ein Finger jeder Hand berühren sich, die anderen drei Finger sind ausgestreckt.

Beide Hände im Schoß in Meditationshaltung: jooshoo;
beide Hände vor der Brust erhoben: chuushoo;
eine Hand erhoben, die andere zur Erde gestreckt: geshoo.


Dabei berühren sich jeweils zwei Finger: Daumen und Zeigefinger: Joobon; Daumen und Mittelfinger: chuubon; Daumen und Ringfinger: gebon. Als Kombination ergeben sich dann "joobon jooshoo" usw.
"BON" drückt die Tiefe des Glaubens aus, "SHOO", wieviel gute Werke getan wurden. Eine Statue mit den Händen jeweils in der mittleren Stellung (chuubon chuushoo) drückt aus, daß dieser Amida ganz normale Menschen rettet, die mäßig glauben und mäßig gute Werke getan haben.

. Buddhastatuen ... Who is Who
Ein Wegweiser zur Ikonografie
von japanischen Buddhastatuen

Gabi Greve

Paradise Publishers, Kamakura 1994, 154 S.,
ISBN 4-938864-01-0


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


external LINK to Mark Schumacher

Kubon Amida 九品阿弥陀;
Amida of Nine Levels of Birth in Paradise



Daruma Pilgrims in Japan

O-Fudo Sama Gallery

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2/18/2010

Tagai Kansho

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Daruma Pilgrims Gallery

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


MC Happiness (Kansho Tagai) --
the rapping, tap-dancing
Japanese Buddhist monk


quote
The Buddhist religion has largely remained the same over the past few centuries. But in Japan, the religious preferences of the Japanese have always been a bit complicated. Because most of the citizens there have both Buddhist and Shinto shrines in their homes. They typically attend Buddhist temples for funerals and at year’s end, Shinto temples to welcome the new year, and Christian churches to tie the knot in organ-accompanied ceremonies — all without a thought to the contradictions.

But with the rise in funeral parlors in Japan cutting into what had been a Buddhist monopoly, coupled with decreasing interest in Buddhism in general, Buddhist monks are worried about their future. Each year, lack of financial support shutters about 1,000 of Japan’s 80,000 Buddhist temples, some of them with vibrant histories stretching back centuries.

To counter this trend, a group of monks in Japan are using Hip-Hop music to attract new followers to the Buddhist religion and refers their style of teaching as “Buddhism 2010”. This new style of monks has dropped traditional Buddhist chants and has incorporated rap and Hip-Hop as a way to introduce Buddhism to the younger audience.

Outside the 400-year-old Kyoouji Temple, “Kansho Tagai”, dressed in his traditional monk robes, paused and began a sutra. He bobbed his head and then broke into a lyrical rap. He is a 49-year old Japanese monk who also known as “MC Happiness”.


"I came to this world to help you out of suffering.
My name is Shaka Munibutsu (Gautama Siddhartha).
Say baby, listen to me. Everyone's my cute baby.
I'm here to help you out of suffering and pain.. ."

Mr Happiness raps, blending Japanese and English phrases.

Bobbing and waving his arms, the robed monk reaches out from the stage to shake hands with his young audience. Fans surround him after the show asking for autographs and for snapshots with the famous rapper.

Tagai has succeeded in reaching out to the new audience by shedding the traditional Buddhist facade, which divided the religious leaders from potential followers.

"As missionaries of Buddha, we are putting up a wall in front of us," Tagai said in an interview at his temple in Tokyo's Shinjuku district. "We had to make ourselves accessible and wave people closer so that they can understand Buddha's words."

Rap is the perfect means of communication
because sutras have similar melodic rhythms,
he said.


He says another temple in Tokyo's high-end district of Roppongi used to feature monks in robes chanting with the accompaniment of Brazilian samba dancers and a conga-maracas ensemble.

Tagai says he observed awkwardness in the samba-monk collaboration. The monks were too stiff and not bobbing with the beat. But the purpose was served: Samba, rap and hiphop all help to break the shell of religious orthodoxy.

Music is not the only way the Buddhist clergy has tried to lure a new generation of Japanese who has shown little interest in centuries-old religion.

Monks have opened bars serving cocktails called Heavenly Paradise and Burning Hell while tending drinkers who spill out their problems for consultation.

Tokyo's famous Tsukiji Hongwanji Temple, next to the nation's largest fish market, recently brought together eight schools of Buddhism and entertained visitors and worshippers with music, a collection of various monks' robes and fair-trade goods at an event titled Tokyo Bouzu Collection.

Although the main purpose of the event was to pray for world peace, the religious schools wished to increase youngsters' participation in the teachings of Buddha.

Tsukiji Hongwanji chief monk Kojin Matsubara says he hopes to stop the drift of young people away from Buddhism, which is mainly associated with death and funerals in Japan.

"We want to regain the role of temples as a place of gathering," Matsubara said at the Tokyo Bouzu Collection in December.

Shooting for the same goal, Mr Happiness was there to rap.

"People are seeking comfort, but it's not available in Tokyo unfortunately," Tagai said. "Humans can't live alone. We need to live within a community, but we lost it. Now young people can't satisfy their desire to get connected with others."

Temples can become a gathering place where young people are comforted, says Mr Happiness.
Although some orthodox monks have criticized Tagai's unorthodox approach, he still believes his effort has paid off.
source : www.buddhistchannel.tv


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


"Mr Happiness" Kansho Tagai's blog
ハピネス観章が行く!

http://happiness-kansho.blog.ocn.ne.jp/


. . . CLICK here for Photos !



CLICK for more photos

Tagai Kanshoo 互井観章 (たがいかんしょう)
Temple Kyo-O-Ji 経王寺住職 (Kyooooji)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



his rap is heared
in the whole wild world ...
laughing Buddha




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. WASHOKU
Koyasan Cafe at Aoyama in Tokyo
青山に「高野山カフェ」



Daruma Pilgrims in Japan

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::